十九至二十世纪初翻译与东亚现代化国际研讨会

发布时间:[2013-05-25]  阅读次数:

 

                     香港中文大學翻譯研究中心主辦

http://www.cuhk.edu.hk/rct/ts/modern/chi/programme.html

 
日期: 2013年5月29–31日
時間: 09:15–17:30
地點: 香港中文大學
康本國際學術園 3、4、5及6號演講廰
贊助:

香港中文大學中國文化研究所

本研討會由香港中文大學中國文化研究所翻譯研究中心主辦,為香港中文大學“重點資助卓越領域計劃”及翻譯研究中心“研究項目經費”資助研究項目,旨在探討19至20世紀初翻譯與東亞各國現代化的關係。

為應對西方勢力入侵所帶來的嚴峻挑戰,東亞各國改革方式及內容上雖略有差異,但涵蓋範圍包括軍事、政治、經濟、科技、醫療、法律、行政、外交、教育、文學以至傳媒等方面,對這些國家及地區帶來深遠影響,直接塑造了20至21世紀的 “現代” 東亞。

現代化不等同於西化,但無可否認,19世紀的西方在當時確被視為“現代”的象徵,東亞各國在不同程度上透過學習甚至仿效西方來進行現代化改革。在引入與傳遞西方思想、理論、概念與實踐經驗的過程中,翻譯扮演了至關重要的角色。然而,儘管有關東亞各國現代化的研究已頗具成果,當中卻鮮有探討翻譯的作用及功能,局限了對該研究領域的理解。

本會議邀請學者自組小組或以個人名義,就以下或其他相關課題提交論文摘要,經會議籌備委員會篩選後在會議上宣讀論文:

翻譯與 “現代化” 概念在東亞的推行
翻譯在推動東亞各領域現代化過程中扮演的角色
東亞現代化過程中輸入的西方譯作及其影響
譯者、贊助人及東亞現代化翻譯活動中其他重要人物與機構
經翻譯引進的西方思潮及知識在東亞現代化中的流播和應用

其他國家及地區的翻譯活動對東亞現代化的貢獻

重要日期:

1. 摘要提交截止日期:2012年10月31日
2. 會議論文接受通告:2012年12月1日
3. 註冊截止日期:2013年3月1日
4. 會議日期:2013年5月29–31日