◆ 语言接触与混合语
世界上任何语言都不是孤立存在的,总与其它语言发生接触。民族之间的贸易往来,文化交流,移民杂居,战争征服等各种形态的接触,都会引起语言的接触。语言接触即是不同民族、不同社群由于社会生活中的相互接触而引起的语言关系。尤其是多种语言处于同一国家、同一地区内时语言接触就会更为频繁。语言接触的结果必然会出现语言影响。混合语的产生就是语言接触的结果。
混合语是由两种或两种以上的语言由于接触而混合而成的语言,Pidgin和克里奥尔语为其典型例子。Pidgin是说不同语言的人由于贸易或移民等聚集在一起而形成的。严格地说,它甚至不能算是一种语言,而是所有参与语言的简化混合体。它的语法结构、语音系统以及词汇都较简单,未能成为一个社团的母语,在印度、非洲等地都有以英、法、西班牙等语混合而成的Pidgin。而随着交际的日益频繁,当Pidgin不断丰富词汇,改进语法,发展成某一社团的母语时,就形成了克里奥尔语。
◆ 洋泾浜与新洋泾浜
洋泾浜语也就是“皮钦语”(Pidgin)的中国叫法,指的是帝国主义侵略我国时产生于我国沿海几个通商口岸的一种混合语,“洋泾浜”原为上海的一条小河,鸦片战争后,英租界。后来应运而生的所谓“中西合璧”的混合式英语就被冠之以“洋泾浜英语”。而“新洋泾浜“英语一般指改革开放以来出现的中英混合的语言现象。
较之洋泾浜英语,现在的“新洋泾浜”现象,同样也大多采用英语的词汇和汉语的语法相结合的方式。具体表现为,发音受汉语音系影响,而且音位被简化到几乎建立在音位系统所需音位的最低限度;词汇量较少;语法为汉语语法,而且很简化。
不同之处在于:产生上,洋泾浜英语是在中国和外国商人为了方便交流相互妥协的结果。新洋泾浜英语的产生,大致有两种情况,一种是无意的运用错误,如,一家商店门口挂着“大减价”的牌子,附着英文,“big reduction price”,而地道表达应为“on sale ”.一种是故意地戏谑式的英语。如大家都很熟悉的good good study ,day day up。
形式上,洋泾浜英语只有口头形式,没有正规的书面形式,而新洋泾浜英语则有书面形式。
交际对象上,洋泾浜英语是为和外国人交流,而新洋泾浜英语有一些是想和外国人交流的成分,但大多是中国人内部的交流。
◆ 影响
“新洋泾浜”现象一方面在一些场合起到某作幽默的效果,但也具有一定的危害性。新洋泾浜英语容易产生误会和隔阂,使不同语言的人们之间沟通或交际的真实价值难以实现。如,某地在休息室外面写着,rest room,而殊不知,这一表达在英语中是厕所的意思。这样就经常发生让人很尴尬的局面。
◆ 启示:
1. 不管是洋泾浜英语还是新洋泾浜英语都采用了解用英语的词汇和汉语的语法的方式,说明,词汇在语言要素中往往发展得最快,它对客观现实的变化最敏感。而由于语法结构的差异与我们的思维方式的差异相连,所以语法的障碍则相对难以克服。
2. 每种语言都是和它的文化背景密切相关的,要学好一国语言必须了解其思维习惯、风土人情、文化传统才能实现真正的交际价值。
在全球化的背景下,语言的渗透愈来愈强,语言的规范化需要引导。
本文选自锁麟囊的教学博客,点击可查看博客原文。
http://edu.sina.com.cn/en/2007-06-03/152238542.html